5/01/2013

Jip en Janneke spelen samen

Jip liep in de tuin en hij verveelde zich zo. Maar kijk, wat zag hij daar? Een klein gaatje in de heg. Wat zou er aan de andere kant van de heg zijn, dacht Jip. Een paleis? Een hek? Een ridder? Hij ging op de grond zitten en keek door het gaatje. En wat zag hij? Een klein neusje. En een klein mondje. En twee blauwe oogjes. Daar zat een meisje. Zij was net zo groot als Jip. ‘Hoe heet je?’ vroeg Jip. ‘Janneke,’ zei het meisje. ‘Ik woon heir.’ “Gisteren woonde je nog niet hier,’ zei Jip. ‘Vandaag woon ik hier,’ zei Janneke. ‘Kom je met mij spelen’ ‘Ik zal door het gat kruipen,’ zei Jip. En hij stak eerst zijn hoofd door het gat. En toen zijn ene arm. En toen zijn andere arm. En toen zat hij vast. En Janneke trok aan zijn ene arm. En toen aan zijn andere arm. Maar het hielp niet. Jip zat vast. En Jip huilde. En hij gilde. Daar kwam Jips vader aangelopen in het ene tuintje. En samen hielpen zij Jip weer terug. ‘Zo,’ zei jips vader, ‘nu heb je een buurmeisje. Maar je moet eerst netjes de voordeur uit gaan en bij Janneke de voordeur in. Dan mag je samen spelen.’ En zo gebeurde het. Jip en Janneke speelden samen. De ene dag in Jips tuintje. De andere dag in Jannekes tuintje. En zij speelden vader en moedertje.

中文翻譯

伊普和安妮:「我們一起玩吧!」

伊普在庭院裏走過來又走過去,覺得很煩很無聊。耶?忽然間他看到樹籬笆上有一個小洞,伊普想,這個洞的另外一頭會是什麼呢?一座皇宮?一個柵欄?一位騎士?他坐在地上從小洞看了過去,他會看到什麼呢?這時候他看到了一個小小的鼻子、一個小小的嘴巴和兩個藍色的眼睛,他看到有一個小女孩坐在洞的那一邊,她跟伊普差不多大。
伊普問她說:「妳叫什麼名字?」
「安妮,」那小女孩說:「我住這兒。」
伊普說:「可是昨天你不住這裏啊。」
安妮說:「從今天開始我就住這裏了啊,你要過來跟我一起玩嗎?」
「我現在就從這個洞爬過去吧。」伊普說。
伊普先把頭穿過小洞,然後把手伸過去,再把另一隻手伸過去後伊普就卡住了!動不了了!安妮用力拉伊普的左手再拉伊普的右手,可是她一點也拉不動,伊普卡在洞裏了。
這時伊普就哭了起來,還大聲的尖叫,一下子伊普的爸爸就到庭院來看看怎麼回事,安妮的爸爸也走到另一邊的庭院來,他們一起把伊普從小洞拉回到伊普家的庭院,「就這樣,」伊普的爸爸說:「我們有鄰居囉,但你現在你要好好的從我們家的前門出去,再從安妮家的前門進去安妮家,那你們才可以一起玩。」
所以就這樣,伊普和安妮可以一起玩了,他們一天在伊普家的庭院,隔天在安妮家的庭院,每天他們都在一起玩扮家家酒。

No comments: